Quienes Somos
 Editorial
 Premios Recibidos
 19 Años en Acción
 Ultima Tapa
 Distribución
 Propuestas
 Anunciantes
 Interes General
 Almagro
 Boedo
 Caballito
 Flores
 P. Chacabuco
 P. Patricios
 Pompeya
 San Cristóbal
 Comisarías
 Bomberos
 Hospitales
 Emergencias
 Farmacias
 CGP
 Consulados
 Embajadas
 Trenes y Subtes
 Aguas Argentinas
 Entes Regulatorios
 Edenor
 Edesur
 Metrogas
 Telecom y Telefonía
 Registros Civiles
 Registro Industrial
 Registros Propiedad
 Registros Sociales
 Mascotas
 Bolsa de Trabajo
 El tiempo
 Web Mail
 Guia Telefónica
 Horóscopo
 Postales y Chistes
 Chequeo Virus Online
 
Página de inicio?  
Contáctenos
     

 



ANTE UN NUEVO ANIVERSARIO
DEL NATALICIO DE ÁLVARO YUNQUE

 
 
     El 20 de junio próximo se cumplirá un nuevo aniversario del natalicio del recordado escritor platense, a quién Boedo recordó el 20 de junio de 1998 cuando la Junta de Estudios Históricos del Barrio de Boedo perpetuó su memoria, asignándole a la intersección NE de San Juan y Boedo el nombre de Esquina Álvaro Yunque como puede leerse en la placa alusiva emplazada al frente del edificio allí ubicado

     Con fecha 4 de noviembre de 1999 el H.Concejo Deliberante de la Ciudad de Buenos Aires hace suyo el proyecto 1998/03502 de la Concejala Griselda Susana Smulovitz (U.C.R.), por el cual se “Declara de interés la imposición del nombre “Esquina Álvaro Yunque” a la intersección NE del cruce de las AVDS. San Juan y Boedo”. La resolución favorable lleva el Nº 471(Información CEDOM)

     A modo de homenaje de este sitio y por gentileza de la JEHBB que nos permite anticipar una de las Comunicaciones Académicas que Álvaro Yunque ofreció a la Academia Porteña del Lunfardo, de la cual fue Miembro de Número, a editarse en fecha próxima por dicha Junta, transcribimos aquella fechada en octubre de 1969, que nos permite admirar la riqueza intelectual del autor de Versos de la calle.

“ COMUNICACIÓN ACADÉMICA 350

Señor Presidente:

    Envío esta síntesis de algunas de mis lecturas, que supongo útiles.

     En el libro “Discepolín y su época” de Norberto Galasso, encuentro una afirmación del autor de “Yira, Yira” que bien merece reproducirse. Por él habla el espíritu del pueblo: “...No entiendo por qué es más propio robar que afanar... Sucede que hay palabras feas y palabras lindas. Y yo utilizo las que me gustan por su valor rotundo, pictórico o dulce. Las hay amplias, curvas, melosas, dolientes. Y si mi país cosmopolita, babilónico, las entiende, y yo las preciso, las enlazo lleno de alegría. Me hacen gracia esos que creen que las ideas las han hecho los sabios. Si la necesidad de un pueblo es capaz de crear un genio, ¿Cómo pretenden que se detenga en la creación de una palabra que le hace falta?”.

    Federico Engels hablaba con facilidad varios idiomas y también el argot de París y el cockney de Londres.

     Desde la aparición del pirata inglés Drake en el Pacífico, esta palabra, drake y su verbo drakear, quedaron en Chile como sinónimos de saqueo y destrucción. Lo dice Marta Elena Samatán en su libro “Por tierras de Elquin”.

    Escribe Manuel Ugarte: “América, paraíso del neologismo”.

     En su libro “Castellano, español, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres”, afirma el filólogo Amado Alonso: “Transformar la lengua es hacerla”.

     De Sartre: “El arte jamás estuvo de parte de los puristas”.

     En “Babel” revista editada en Chile, el escritor trasandino González Vera, en un artículo sobre Buenos Aires, se ocupa del idioma que oyó hablar en ella. Dice: “El porteño no se come con tanta frecuencia como nosotros, que estamos excusados por cierta influencia andaluza, letras o sílabas. Pero ha caído en la manía de modificar los acentos y suprimir del todo la elle. En palabras como siéntate o ven dice sentáte y vení. Ha dejado crecer un lenguaje que se llama lunfardo, especie de italiano deformado, que mezcla con el español...”

     Más adelante hace este cotejo: “La mayor diferencia entre un argentino (debió escribir porteño) y un chileno reside en cómo uno y otro hablan el español, El chileno se come con método las eses (lo hacen tucumanos y santiagueños) y las des (lo hace el porteño también). No emplea toda su voz. Lo que dice es para sus auditores inmediatos. El argentino, con su tono acezante, emplea el verbo para que lo escuche el mundo. Es afirmativo y definitivo”.

    Al publicar “La Taberna”(“L’assommoir”), en 1877, Emilio Zola confesó que, para usar el lenguaje de sus protagonistas, gente de los arrabales, había estudiado el “Diccionario del lenguaje picaresco”, de Alfredo Delvau. En este diccionario encontró la palabra assommoir, sinónimo de taberna, usada por los cancionistas populares de París. “Estoy encantado –escribió Zola a otro autor, Denis Poulot, autor de “El sublime”- de poder agradecerle públicamente las palabras de argot que su obra me ha proporcionado”.

     “Lássommoir” ( La Taberna) tuvo un gran éxito (cien ediciones el año de su aparición –1877-), pero también fue muy atacada. Zola se defendió: “Están enojados contra las palabras. Mi crimen consiste en haber tenido la curiosidad literaria de recoger la lengua del pueblo”.

    Voltaire, en su libro “Le Sottisier” -que quiere decir “El deslenguado” o “El mal hablado-, escribe: “Los vagabundos y los ladrones poseen un argot, ¿pero quién no lo posee? Los teólogos y, particularmente, los místicos, ¿no tienen su argot? El blasón, ¿no lo es? ¿Es más bello decir gules o sinople que rojo y verde, o decir pitancher du pirois que decir beber vino?

     Algunos nombres que el gaucho daba al caballo, por él tan querido: flete, pingo, petiso, parejero, soco, crédito, cimarrón, bagual, redomón. Y, si era viejo o malo, mancarrón, matungo. En el lenguaje popular porteño (lunfardo) a los pingos del hipódromo, quizá rencorosamente por haber dejado entre sus patas la guita, se les llama burros. Y a los aficionados a dejarse pifiar en el hipódromo, burreros.

Buenos Aires, octubre de 1969
Álvaro Yunque
Académico de Número”

www.nuevociclo.com.ar

Producción Propia

Más noticias

 

 

  

  

  


>>>Volver

 
 
     
Resolución recomendada 800x600 © Copyright 2001 - Nuevo Ciclo.com Todos los derechos reservados
     Ir Arriba
            >>>WebMaster